Handläggaren måste fråga sin chef då hon aldrig hört talas om någon som är intresserad av sina förfäder. På en följdfråga går hon in till chefen igen. Tredje gången föreslår jag att få tala direkt med chefen så hon inte behöver springa fram och tillbaka. Hon går in och frågar honom om det går bra. Blir hänvisad till rum nr 7 där det sitter en trött liten man bakom ett alldeles för högt skrivbord. Jag förklarar mitt ärende, han drar alla paragrafer som finns och talar om personskydd samt att de personer jag söker uppgifter om måste ge mig fullmakt. Jag upprepar så tålmodigt och milt jag kan, att jag släktforskar och att min far, farfar och farfarsfar är döda och omöjligt kan ge mig fullmakt. Han drar paragraferna en gång till. Plockar fram en massa blanketter som jag kan fylla i men som vi båda vet inte kommer att hanteras utan fullmakt. Pust! Jag går därifrån. Den lille mannen väcker beslutsamheten i mig. Det kommer att ta längre tid och innebära omvägar, men jag ger inte upp på grund av några blanketter eller en liten man som rabblar paragrafer.

Opstina Rakotinci
Idag går jag till kärnan, till myndigheten närmast pappas födelseby Opshtina Rakotinci (Rakotinci kommun). Rakotinci ligger uppe på en höjd, ca 10 km från city. Tidigare var det en fattig by men nu har man byggt många lyxiga villor, vissa av dem med bevakning dygnet runt. Vyn är fantastisk när jag stiger av taxin, jag hör tuppar gala. Ett gott omen. Chauffören lovar att vänta på mig. Går en trappa upp, där träffar jag en kvinna i ett rökfyllt kontor. Förklarar att jag vill titta i böckerna efter min pappa och farfar. Först är hon skeptiskt men hennes hjärta mjuknar. Hon plockar fram en pärm med födda 1902-1956. Det är den äldsta pärmen de har. På sidan 82, rad nr 6 står det Branko Jovanovic, pojke, född 9 maj 1936 i byn Sushica. Far Bozin 33 år, mor Naska 35 år. Inskrivningsdatum 7 juni 1936. Efter Versaillesfreden år 1919 delades Makedonien skoningslöst upp mellan Serbien, Bulgarien och Grekland. Skopje, dvs Vardarregionen, tillföll Serbien. Därför skrevs pappa in som Jovanovic i stället för Jovanovski som är det makedoniska familjenamnet. Efter andra världskriget tog makedonierna tillbaka ski-ändelsen i sina namn. Vi letar vidare efter farfar Bozin, men han finns inte i boken. Dock hittar vi pappas bror Trpimir född 9 augusti 1930. Där står också att farfars far hette Velko. Jag blir rörd och har svårt att hålla tillbaka tårarna. Kvinnan blir också rörd och klappar mig förläget när vi skiljs åt. Väl ute upptäcker jag att chauffören åkt sin väg. Men inget kan grumla glädjen. Jag beställer en ny bil och tar mig sakta hemåt. Börjar planera nästa steg, måste ta reda på mer om farfar och farfarsfar. Det får bli i nästa vecka. I helgen firar vi den ortodoxa Påsken, idag är det Skärtorsdag.
1 kommentar:
Du borde använda "det makedonska sättet" för att få det du vill i Makedonien :). Annars kommer att ta evigheter för att få information och svar på frågor. Jag mår illa bara jag tänker hur köerna hos olika myndigheter i Makedonien kan se ut. Säg att du är journalist från Sverige och börja prata engelska...men det hänger inte ihop med ditt uppdrag. Ja...du kan hitta på något :)
Skicka en kommentar